Nota
L'accesso a questa pagina richiede l'autorizzazione. È possibile provare ad accedere o modificare le directory.
L'accesso a questa pagina richiede l'autorizzazione. È possibile provare a modificare le directory.
Usando le schede adattive, è possibile presentare informazioni dettagliate e strutturate agli utenti degli agenti di Copilot Studio. Per gli agenti multilingue, assicurarsi di localizzare completamente sia il contenuto dell'argomento che il testo della scheda adattiva. Usando Adaptive Cards, è possibile progettare e integrare l'interfaccia utente leggera per tutte le principali piattaforme e framework.
Copilot Studio supporta la localizzazione del testo statico nelle schede adattive tramite gli stessi file di localizzazione JSON/ResX già usati per gli argomenti.
Questo articolo illustra il flusso di lavoro di localizzazione, come tradurre il testo della scheda adattiva e come gestire il contenuto misto che contiene valori statici e dinamici.
Prima di iniziare
Acquisire familiarità con i concetti seguenti:
- Creazione e modifica di argomenti e uso dell'editor di codice in Copilot Studio.
- Esportazione e importazione di file di localizzazione.
- Uso delle schede adattabili.
Informazioni sui flussi di lavoro di localizzazione
Copilot Studio include tutto il testo statico della scheda adattiva nei file di localizzazione esportati. Questo testo include:
- Valori
TextBlock - Titoli dei pulsanti
- Testo segnaposto
- Messaggi di errore
- Testo alternativo all'immagine
È possibile tradurre tutto il testo rivolto all'utente in argomenti e schede adattive tramite un singolo flusso di lavoro di traduzione.
Modalità di visualizzazione del testo statico della scheda adattiva nei file di localizzazione
Quando esporti un file di localizzazione per qualsiasi lingua secondaria, il testo della scheda statica viene visualizzato come voci insieme alle stringhe di argomento.
Ogni voce include un percorso di chiave univoco che identifica la posizione in cui il testo esiste nella finestra di dialogo, nell'argomento e nella struttura della scheda. Anche se le chiavi sono dettagliate, è sufficiente tradurre i valori.
Esempio (troncato):
{
"dialog(procurement_flow).topic.purchaseApproval.trigger(manager_route).action(showApprovalCard).card.body[0].text": "Purchase request",
"dialog(procurement_flow).topic.purchaseApproval.trigger(manager_route).action(showApprovalCard).card.body[2].columns[0].items[0].text": "Requested by",
"dialog(procurement_flow).topic.purchaseApproval.trigger(manager_route).action(showApprovalCard).card.body[2].columns[1].items[0].text": "Department",
"dialog(procurement_flow).topic.purchaseApproval.trigger(manager_route).action(showApprovalCard).card.body[3].facts[0].title": "Request ID",
"dialog(procurement_flow).topic.purchaseApproval.trigger(manager_route).action(showApprovalCard).card.body[3].facts[1].title": "Total",
"dialog(procurement_flow).topic.purchaseApproval.trigger(manager_route).action(showApprovalCard).card.actions[0].title": "Approve",
"dialog(procurement_flow).topic.purchaseApproval.trigger(manager_route).action(showApprovalCard).card.actions[1].title": "Reject",
"dialog(procurement_flow).topic.purchaseApproval.trigger(manager_route).action(showApprovalCard).card.actions[2].title": "View details"
}
Gestire stringhe di contenuto misto con SetTextVariable
Alcune stringhe nelle schede adattive contengono una combinazione di testo statico e valori dinamici. Per esempio:
Stai approvando la richiesta PR-20417 per un totale di $1.245,80 per Contoso Research.
L'ID richiesta, l'importo totale e la business unit sono variabili. Il testo circostante richiede la traduzione. Copilot Studio non è in grado di estrarre automaticamente testo statico da contenuto misto, quindi questi valori non vengono visualizzati nel file di localizzazione.
Usare il nodo Imposta variabile di testo per il contenuto misto localizzabile
Copilot Studio include il nodo Imposta variabile di testo , disponibile solo tramite l'editor di codice. Questo nodo consente di:
- Combinare testo statico e segnaposto variabile.
- Produrre una singola stringa visualizzata nei file di localizzazione.
- Mantenere la struttura delle variabili durante la conversione.
Per altre informazioni, vedere Rendere disponibile il contenuto dinamico dalle schede adattive per la localizzazione.
Esportare il file di localizzazione e tradurre testo statico
Quando si scarica il file di localizzazione, contiene la stringa di contenuto misto completa con segnaposto.
Per esempio:
{
"'dialog(copilots_header_392e9.topic.recommendbooks)'.'trigger(main)'.'action(readingProgress)'.Value":
"You are approving request {Topic.requestId} totaling {Topic.formattedTotal} for {Topic.businessUnit}"
}
Tradurre solo il testo statico e mantenere invariati i segnaposto delle variabili.
Punti chiave
- Il testo della scheda adattiva statica viene visualizzato nei file di localizzazione, in modo da poter tradurre in modo coerente tutto il contenuto rivolto all'utente.
- Le schede adattive non richiedono versioni multiple né espressioni condizionali per esperienze multilingue.
- Usare un nodo Imposta variabile di testo per il contenuto statico e dinamico misto per assicurarsi che i segnaposto e il testo circostante siano completamente localizzabili.
Questo flusso di lavoro unificato semplifica il processo di localizzazione e semplifica la creazione di esperienze utente pronte a livello globale in Copilot Studio.