Lokaliser adaptivt kortinnhold

Ved hjelp av adaptive kort kan du presentere rik, strukturert informasjon til brukere av Copilot Studio-agenter. For flerspråklige agenter må du passe på å lokalisere både emneinnholdet og adaptiv kortteksten fullstendig. Ved å bruke Adaptive Cards kan du utforme og integrere lett brukergrensesnitt for alle viktige plattformer og rammeverk.

Copilot Studio støtter lokalisering av statisk tekst i Adaptive Cards gjennom de samme JSON/ResX-lokaliseringsfilene du allerede bruker for emner.

Denne artikkelen forklarer lokaliseringsarbeidsflyten, hvordan du oversetter adaptiv korttekst og hvordan du håndterer blandet innhold som inneholder både statiske og dynamiske verdier.

Før du starter

Gjør deg kjent med følgende konsepter:

Forstå lokaliseringsarbeidsflytene

Copilot Studio inneholder all statisk adaptiv korttekst i de eksporterte lokaliseringsfilene. Denne teksten omfatter:

  • TextBlock Verdier
  • Knappetitler
  • Plassholdertekst
  • Feilmeldinger
  • Bildealternativ tekst

Du kan oversette all brukerrettet tekst i emner og adaptive kort gjennom én enkelt oversettelsesarbeidsflyt.

Slik vises statisk adaptiv korttekst i lokaliseringsfiler

Når du eksporterer en lokaliseringsfil for et sekundært språk, vises den statiske kortteksten som oppføringer sammen med emnestrengene.

Hver oppføring inneholder en unik nøkkelbane som identifiserer hvor teksten finnes i dialogboksen, emnet og kortstrukturen. Selv om tastene er detaljerte, trenger du bare å oversette verdiene.

Eksempel (avkortet):

{
  "dialog(procurement_flow).topic.purchaseApproval.trigger(manager_route).action(showApprovalCard).card.body[0].text": "Purchase request",
  "dialog(procurement_flow).topic.purchaseApproval.trigger(manager_route).action(showApprovalCard).card.body[2].columns[0].items[0].text": "Requested by",
  "dialog(procurement_flow).topic.purchaseApproval.trigger(manager_route).action(showApprovalCard).card.body[2].columns[1].items[0].text": "Department",
  "dialog(procurement_flow).topic.purchaseApproval.trigger(manager_route).action(showApprovalCard).card.body[3].facts[0].title": "Request ID",
  "dialog(procurement_flow).topic.purchaseApproval.trigger(manager_route).action(showApprovalCard).card.body[3].facts[1].title": "Total",
  "dialog(procurement_flow).topic.purchaseApproval.trigger(manager_route).action(showApprovalCard).card.actions[0].title": "Approve",
  "dialog(procurement_flow).topic.purchaseApproval.trigger(manager_route).action(showApprovalCard).card.actions[1].title": "Reject",
  "dialog(procurement_flow).topic.purchaseApproval.trigger(manager_route).action(showApprovalCard).card.actions[2].title": "View details"
}

Håndter strenger med blandet innhold med SetTextVariable

Noen strenger i adaptive kort inneholder en kombinasjon av statisk tekst og dynamiske verdier. Eksempel:

Du godkjenner forespørselen PR-20417 på totalt $1,245.80 for Contoso Research

Forespørsels-IDen, totalbeløpet og forretningsenheten er variabler. Den omkringliggende teksten trenger oversettelse. Copilot Studio kan ikke automatisk trekke ut statisk tekst fra blandet innhold, så disse verdiene vises ikke i lokaliseringsfilen.

Bruk noden Angi tekstvariabel for lokaliserbart blandet innhold

Copilot Studio inkluderer noden Angi tekstvariabel , bare tilgjengelig via koderedigeringsprogrammet. Med denne noden kan du:

  • Kombinere statisk tekst og variable plassholdere.
  • Produsere en enkelt streng som vises i lokaliseringsfiler.
  • Behold variabel struktur under oversettelse.

Finn ut mer i Gjør dynamisk innhold fra adaptive kort tilgjengelige for lokalisering.

Eksportere lokaliseringsfilen og oversette statisk tekst

Når du laster ned lokaliseringsfilen, inneholder den den fullstendige strengen for blandet innhold med plassholdere.

Eksempel:

{
  "'dialog(copilots_header_392e9.topic.recommendbooks)'.'trigger(main)'.'action(readingProgress)'.Value":
    "You are approving request {Topic.requestId} totaling {Topic.formattedTotal} for {Topic.businessUnit}"
}

Oversett bare den statiske teksten, og hold de variable plassholderne uendret.

Viktige ting å ta med seg

  • Statisk adaptiv korttekst vises i lokaliseringsfiler, slik at du konsekvent kan oversette alt brukerrettet innhold.
  • Adaptive kort krever ikke flere versjoner eller betingede uttrykk for flerspråklige opplevelser.
  • Bruk en Angi tekstvariabelnode for blandet statisk og dynamisk innhold for å sikre at plassholdere og omkringliggende tekst er fullstendig lokaliserbare.

Denne enhetlige arbeidsflyten forenkler lokaliseringsprosessen og gjør det enklere å bygge globale brukeropplevelser i Copilot Studio.